Cuando el fallecido autor Terry Pratchett y Rob Wilkins (entonces su asistente personal y ahora director del patrimonio literario de Pratchett) visitaron una escuela de Somerset para ver una producción basada en una de las novelas de Pratchett, se llevaron una sorpresa.
«Hay una escuela en Bruton, justo al norte de donde vivimos, y nos invitaron a ver una obra de teatro escolar», recuerda Wilkins, hablando con Guarida de frikis en el set de la Buenos augurios Serie de TV en la que se desempeña como Productor Ejecutivo. “Estábamos sentados en la oficina del director. El director de teatro vino a vernos e iba a llevarnos a Terry y a mí al pasillo de la escuela donde todos estaban presentes, listos para realizar una actuación de Johnny y los muertos.
“Mientras caminábamos, me di cuenta de que el director de drama estaba un paso atrás, luego dos pasos detrás, luego tres pasos detrás del director y deliberadamente me estaba alejando de Terry y el director. Me preguntaba que estaba pasando. Y finalmente doblaron la esquina y ella me detuvo y me dijo: ‘Mira, sólo para que sepas que no hemos elegido a Johnny Maxwell’. Va a ser una Jenny Maxwell’. Y dije: ‘Está bien, pero será mejor que le avise a Terry’, pensando: ‘Sí, no sé sobre eso’.
“Así que me senté junto a él en la primera fila, me incliné y le dije: ‘Terry, para que lo sepas, no hay sorpresas, será Jenny Maxwell’. Hay una pequeña pausa y se volvió hacia mí y dijo: ‘Sólo para que sepas, si tuviera que escribir esos libros ahora mismo, no tengo ninguna duda de que habría escrito a Jenny en lugar de a Johnny’. . Y ese fue un momento hermoso”.
Más que un simple momento encantador, es una confirmación de que Terry Pratchett dio su bendición a las adaptaciones de su trabajo que reflejaban contextos sociales cambiantes y estaba feliz de aceptar elencos de personajes más diversos a medida que pasaba el tiempo.
“Terry, estoy seguro de que habría estado 100% abierto a estas cosas”, aseguró Wilkins. Guarida de frikis. Y a pesar de lo que algunos rincones de Internet quieran hacernos pensar, él no está solo en eso.
Adaptación de libros del siglo XX para el público del siglo XXI
En los últimos años, hemos visto el lanzamiento de varias adaptaciones televisivas de libros escritos en el siglo XX.th siglo que aumentó la diversidad del elenco de la historia. Algunos personajes han sido interpretados por actores de diferente color de piel, algunos personajes han cambiado de género y ha habido un aumento en la representación de relaciones no heteronormativas.
Y como Internet es lo que es, también ha habido muchas reacciones al respecto, algunas de ellas negativas. Este ha sido un problema particular para Los anillos de poder, porque JRR Tolkien ha fallecido y mucha gente parece creer que sabe lo que él hubiera querido en las adaptaciones de su obra. Dada la postura vehementemente antinazi de Tolkien y su extrema voluntad de cambiar las cosas cuando fuera necesario (lo hemos dicho antes y lo diremos otra vez: cambió la historia del juego de acertijos de Bilbo y Gollum en El Hobbit después de que ya había sido publicado para que encaje mejor con El Señor de los Anillos), no creemos que Tolkien, si hubiera vivido hasta el siglo XXIcalle siglo, se habría opuesto a la inclusión de personas de color o un aumento de personajes femeninos en las adaptaciones de su obra. Pero como él no está aquí, ha quedado en manos de los showrunners, actores y aliados, incluido Neil Gaiman, defender estas decisiones.
El hombre de arena y Casa del Dragón se han enfrentado a trolling similares por presentar un elenco diverso de personajes. De hecho, Gaiman ha tenido que señalar repetidamente que algunos de los personajes representados como homosexuales en El hombre de arena De hecho, también eran homosexuales en las novelas gráficas originales. A otros personajes se les ha invertido el género o se les ha elegido como actores con un origen racial o étnico diferente al de la ilustración original, o en el caso de Casa del Dragónuna descripción de un origen étnico que, de hecho, es, de hecho, una etnia inventada con una conexión inherente con los dragones de todos modos.
Pero El hombre de arena y Casa del Dragón tener una clara ventaja sobre Los anillos de poder al abordar estos temas porque los autores de ambos están vivos, están involucrados en las adaptaciones y pueden expresar con bastante claridad su apoyo a diversos elencos. George RR Martin ha apoyado las decisiones tomadas en Casa del Dragón en general y del elenco, e incluso lo mencionó allá por 2013, cuando Game of Thrones Todavía estaba fresco y nuevo, que había pensado en hacer que todos los Valyrios (es decir, Targaryens y Velaryons) fueran negros, pero se le ocurrió la idea demasiado tarde. Neil Gaiman ha apoyado abiertamente la mayor diversidad en el reparto de El hombre de arenahablando sobre cómo ve su propio trabajo y se pregunta si, por ejemplo, podría haber escrito un personaje en particular como masculino si estuviera escribiendo ahora, y lo entusiasmado que está con los cambios.
Buenos augurios Elenco: la novela versus la serie de televisión
la novela que Buenos augurios se basa en (y el esquema que formará la base de la tercera temporada si sigue adelante) fue escrito por dos autores; Gaiman y Terry Pratchett, quien lamentablemente falleció en 2015. Ha enfrentado una reacción menos abierta gracias al casting extremadamente popular de David Tennant y Michael Sheen para los papeles principales. Sin embargo, el programa abarca notablemente un elenco más diverso que el libro.
Hay una lista de Dramatis Personae al principio de Buenos augurios que presenta 10 personajes masculinos, cinco femeninos, cuatro personificaciones antropomórficas (tres masculinos, una femenina) y ocho personajes que técnicamente no tienen género, pero a cada uno de ellos se hace referencia con pronombres él/ella.
El programa de televisión, por otro lado, cuenta con un elenco diverso en términos de género y raza e incluye actores con discapacidad. El lado romántico de la relación de Crowley y Azirafel, que tiene sus raíces en el libro, se hace un poco más explícito en la primera temporada y sustancialmente más explícito en la segunda, junto con la introducción de nuevos personajes que también son étnicamente diversos y mantienen relaciones no heteronormativas. .
Por supuesto, Buenos augurios tiene a Gaiman como creador, escritor y productor ejecutivo, quien puede defender la decisión de adoptar un casting inclusivo como coautor del libro. Pero es importante saber que esto no significa que la voz de Pratchett haya quedado fuera, ni hay ninguna razón para pensar que Pratchett hubiera pensado de otra manera. Aunque lamentablemente no puede hablar sobre la serie, Pratchett está representado como productor ejecutivo por Rob Wilkins.
Wilkins explicó a Guarida de frikis que “(su) trabajo en la Tierra es ser la voz de Terry”, y habló con entusiasmo sobre cómo camina en el set de Buenos augurios y siente la presencia de Pratchett.
Pratchett y la diversidad de personajes
Al igual que Gaiman, Pratchett fue un escritor que de todos modos siempre apuntó a un elenco diverso de personajes. Sus libros de Mundodisco, por ejemplo, incluyen una serie de personajes femeninos muy bien escritos, completos y memorables, desde las formidables Granny Weatherwax y Angua von Uberwald, hasta las románticas Magrat Garlick y Agnes Nitt (también conocida como Perdita). Sin embargo, al igual que Gaiman, tendían a ser superados en número por los personajes masculinos, especialmente al principio. En grupos mixtos como Ankh-Morpork City Watch, por ejemplo, los personajes masculinos claramente superan en número a los femeninos. Hay 41 libros de Mundodisco, 26 de los cuales tienen un personaje principal masculino y 15 con un personaje principal femenino. Pratchett introdujo personajes principales femeninos ya en el tercer libro, Ritos iguales, que salió en 1987 y trata sobre el feminismo. Pero es notable que la admisión de Eskarina Smith a la Universidad Unseen no allanó el camino para más mujeres, y que el número de libros dirigidos por mujeres aumentó sustancialmente una vez que la joven bruja Tiffany Aching fue presentada en Los pequeños hombres libres en 2003.
Serie de televisión reciente de BBC America El reloj, que se inspiró libremente en el Mundodisco, empleó un reparto inclusivo y cambió el género de algunos personajes. Sin embargo, desafortunadamente, la serie fue una adaptación del Mundodisco sólo de nombre, con ambos La hija de Pratchett, Rhianna. y Gaiman expresando en Twitter que la serie no tenía ninguna relación real con su supuesto material original.
Sin embargo, esto no tuvo nada que ver con el casting inclusivo. Los cambios sustanciales en el material original fueron mucho más profundos que eso y se relacionaron con la trama, los personajes, el escenario, casi todo. Al igual que Tolkien y sus objeciones a un intento temprano de hacer una señor de los Anillos En una película, para los autores suele ser importante que se respete el espíritu de su trabajo cuando hacen cambios para un nuevo medio, y Pratchett no fue la excepción; por eso, cuando estaba agonizando, le pidió a Gaiman que hiciera Buenos augurios.
Hacer los cambios que es necesario hacer
Evitar cambios excesivos en el material original no significa evitar todos los cambios. “La gente ama muchísimo la palabra escrita. Pero lo que algunas personas quieren”, nos dijo Wilkins (en la foto de abajo), “es que el libro se traduzca directamente de la página a la pantalla. Así que en realidad quieren que Stephen Fry y Helen Mirren se sienten en sillones leyendo el libro en la pantalla para poder cerrar los ojos y escucharlo. Pero espera, ¿no es eso un audiolibro? Para hacer lo que estamos haciendo aquí, muchas cosas tienen que cambiar. El libro es un medio realmente pésimo para traducir. Pero si hay suficiente contenido ahí para que los fans puedan ver que lo que pretendías era bueno y tu intención era tener un pararrayos que atravesara la palabra escrita, entonces están contentos. Es muy importante”.
Y por supuesto, Gaiman actúa como voz de su coautor en el caso de Buenos augurios también. «Si los fans ven que Neil ha tomado una decisión, entonces eso es todo», dijo Wilkins. “Está consagrado, está encapsulado. Neil ha dicho: «Está bien», así que todos estamos bien. Y él puede hablar por Terry en ese caso. Así que Neil y yo podemos hablar de ello con antelación. Pero ciertamente todo lo que Neil hace está aprobado por mí, por el patrimonio y por la hija de Terry, Rihanna, y entonces los fans lo aceptarán como algo bueno”.
Y esto es lo que debemos recordar acerca de todas estas adaptaciones, estén o no sus autores con nosotros. La mayoría de los autores quieren que el espíritu de su libro, sus personajes y el mundo que crearon se transmitan a cualquier adaptación cinematográfica o televisiva. Pero la gran mayoría de ellos no tiene ningún problema en que se hagan cambios que ayuden a trasladar la historia a un nuevo medio, con un reparto inclusivo, con que sus personajes sean representados por un actor de diferente raza o género, o con la inclusión de relaciones LGBT en sus historias. Así que abracemos la hermosa variedad del mundo en el que vivimos y sigamos adelante.
La segunda temporada de Good Omens ya está disponible para transmitir en Prime Video.